lunes, agosto 17

Aquella luz, la que estremece - Nela Rio


Aquella luz, la que estremece
Nela Rio
Edición bilingüe castellano - inglés
traducción al inglés :Hugh Hazelton

Broken Jaw Press Inc. (Fredericton, Canadá)
Ediciones Enana Blanca (Montreal, Canadá)


(Buenos Aires)

Se publicó en Canadá, país donde reside, el libro Aquella luz, la que estremece de la escritora argentino -canadiense Nela Rio. El poemario ha sido Finalista del VIII Premio «Carmen Conde» de Poesía de Mujeres 1991 y fue publicado en 1992 por Ediciones Torremozas, Madrid. El lanzamiento tuvo lugar en la Asociación de Escritores y Artistas Españoles, Madrid, con la presencia de la autora. En 1993, el lanzamiento en EE.UU. fue en Los Ángeles en UCLA; en Dallas en el Metroplex Spanish Literary Series (que incluye las universidades de University of Texas at Arlington, Texas Christian University, Southern Methodist University, así como en Latin American Studies, SMU International Office, Mundo Cultural Hispano, Dedman College). El libro ha sido incluido en varios cursos universitarios en Canadá y en EE.UU. Zheyla Heriksen, de UCLA at Davis, California, ha trabajado sobre este libro y ha dado varias ponencias en conferencias nacionales e internacionales, y ha publicado artículos relacionados con Aquella Luz, la que estremece. Hugh Hazelton tiene varios artículos sobre el tema de lo erótico, especialmente en el capítulo dedicado a la poeta, "Eros and Thanatos in the Work of Nela Rio" en Latinocanadá.
Nela Rio es además Presidenta del Registro de autores creativos.

Aquella luz, la que estremece / The Light that Makes Us Tremble con la completa traducción del castellano al inglés por el premiado traductor literario Hugh Hazelton, presenta el trabajo poético y la traducción lado a lado, en esta edición bilingüe.
La introducción es de Marjorie Agosín, quien dice acerca del libro:

"...Estos poemas son luminosos, las palabras cada vez más parecidas a los pétalos de las flores recién abiertas. Es decir, son poemas de una frescura exquisita. El cuerpo humano y el placer ante el amor y el deseo son descriptos majestuosamente. Las palabras de Nela Rio son caricias, delicadas cadencias sobre las páginas...".

Un poema:


El leopardo de la piel de estrella



En la casa de la primera madre
llora abandonado el leopardo de la piel de estrella
ha llegado la primera hija
a la casa de la primera madre

el agua inmutable de los ojos que lo saben todo
se ha transformado en espejo y la primera hija
contempla su piel de seda
luminosa, ardiente, apasionada
intensamente
la acaricia descubriendo
deliciosos temblores
profundidades de vértigo, explorando, conociendo,

Cuando lleguen lunas trayendo edad de mareas
la hija saldrá a los bosques armoniosos de deseos
y enseñará al hombre elegido las caricias aprendidas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comente esta nota